12月3日の英単語(JPT/NYTの記事より)
EnRoomです。
12月3日のJPT(ジャパンタイムス)とNYT(ニューヨークタイムス)の記事を読んでわからない単語がありましたので書いていきます
deluge - 大洪水、豪雨
a deluge of - 訪問者などの殺到
festering - 膿む、ただれる、怒りが疼く
pour out - 流れ出す、溢れ出す
litany - くどい話、長々とした説明
loitering - 道草を食う、ぶらぶら歩く
litter - 散らかしたもの、ガラクタ
telltale - 他人の私事を話したがる人、密告者
ledges - 棚
menstruation - 月経期間
bigoted - 頑迷な、偏屈な
derogatory - 名声、人格を傷つけるような
hostility - 敵意、敵対行為
hardened - 硬化した
middle ground - 中洲
cease-fire - 停戦、休戦
thirst - 喉の渇き
flag bearer - 旗持ち、旗手
the fringe of - 周辺、ほんの初歩
assertiveness - 自己主張
veiled - ベールに包まれた
compel - 強いる、強要する
engulfed - 吸い込む、飲み込む、圧倒する
quell - 鎮める、抑える
mayhem - 大混乱、大騒ぎ
legitimate - 正当な
pillaging - 略奪
fluorescent - 蛍光性の
impetus - 勢い、弾み、刺激、運動量
loot - 略奪する、分捕る、不正収得する
fed up もう嫌になる
(32単語)
telltaleという単語が印象的です、他人のプライベートを話したがる人って結構職場にもいると思います。