11月29日の英単語(JPT/NYTの記事より)
EnRoomです。
11月29日のJPT(ジャパンタイムス)とNYT(ニューヨークタイムス)の記事を読んでわからない単語がありましたので書いていきます
dutiful - 本分を守る、忠順な、従順な、礼儀正しい
parrot - オウム、訳も分からずに他人の言葉を繰り返す人
demonize - 悪魔に見せる
pounce - 急に飛びかかる、人の欠点などを攻め立てる
salacious - 淫らな、わいせつな
erode - 侵食する、腐食する
blatant - 騒々しい、やかましい
relent - 穏やかな気持ちになる、悪天候が弱まる
tremor - 震え、身震い、おじ気
steely - 頑固な、硬い
predatory - 捕食性の
creep - はっていく、こそこそ歩く
solicitously - 心配していて気遣う態度で
gyration - 旋回、回転運動
rattle - ガタガタなる、
full fledge - 羽毛の生え揃った、立派に一人前になった、資格十分な
recombination - 組み替え
spectrum - 残像、連続体、範囲
loom - 危険や心配が気味悪く迫る
heart-wrenching - 悲痛な、痛ましい
scant - 乏しい、わずかな、不十分な
sleet - みぞれが降る
buoying - 支える、つなぐ
jittery - 神経過敏の
swoon - 卒倒する、気絶する、うっとりする
snub - けんつくを食わせる、冷たく扱う、申し込みなどを断る、発言をやめさせる
aggravate - さらに悪化させる、怒らせる
mollify - 和らげる、なだめる、鎮める
bruised ally - 傷ついた味方
bafflement - 当惑、困惑
avowed supporter - 率直に認める、公然と認める、告白する
hit a pothole - 障害遭う
embroiled - 巻き込まれる、反目させる
remedy - 療法、治療
quid pro quo - 代わり、代償、報償、見返り
undaunted - 恐れない、臆しない、不屈の
sway - 揺すぶる、振り動かす、体を揺さぶる
hindrance - 妨害、障害、邪魔な人、足手まとい
roll out - 水平展開をする,製品投入
voluminous - おびただしい量の、豊富な
labor code - 労働法典
deaf - 耳の不自由な
speechifying - 演説を打つ、しゃべり立てる
convulsed - 激しく振動させる、大騒動を起こさせる
unrest - 不安、不穏な状態、
stagnating - 流れない、淀む
spring up - 跳ね起きる、跳ね上がる
scornfully - 小馬鹿にしたように
untested - 試されていない、試験されていない
insurgent - 反乱を起こした
instill - 注入する、点滴する
remorse - 良心の呵責
haunt - たびたび通う、出没する
disdained - 軽蔑する
eloquence - 雄弁な
resentment - 憤り、立腹
rancor - 深い恨み、怨恨、悪意
appease - なだめる、和らげる
anguish - 激しい苦痛、苦悶、苦悩
spectrum - 残像、連続体、範囲
pile up - 車の多重衝突
outcry - 大衆による抗議
ministerial ordinance - 省令
deem to - ~を、、、だと思う
pepper - コショウ、唐辛子
appeasement - 緩和、譲歩
impasse - 袋小路、行き詰まり
envoy - 使節、全権公使
disavow - 否認する、責任を否認する
lame-duck - 役に立たない人、だめ人間、財政危機の会社
bosom of - 表面、内部、奥まったところ
(71単語)
pounceという単語を見ると嫌な上司を連想しますね、サイコパス気味だったりマイクロマネジメントだったり、、、