11月22日の英単語(JPT/NYTの記事より)
EnRoomです。
11月22日のJPT(ジャパンタイムス)とNYT(ニューヨークタイムス)の記事を読んでわからない単語がありましたので書いていきます
allege - 断言する、主張する
stunning - 気絶させる、ぼうっとさせる
spartan - スパルタの
omit from - 省略する
custody extension - 保護、管理期間の延長
astonishing - 驚くばかりの、目覚ましい
lamenting - 嘆き悲しむ、哀悼する
bounce back - 跳ね返る、立ち直る
hubris - 傲慢な、思い上がり
trample - 踏みにじる
flamboyant - 燃えるような、けばけばしい
peel back - 引き剝がし
ominously - 不気味に
blot out - 消す、ぬぐい去る
shroud - 包む
piousness - 信心深さによる正義
derisory - 笑うべき、ごくわずかな、まったくくだらない
subversive - 破壊する、倒壊させる
joust match - 馬上槍試合
rotund man - 朗々とした人
austere - 厳しい、厳格な、禁欲的な、質素な
penitent - 後悔している、懺悔した
infrared ray - 赤外線
blot out - 消す、忘れる、ぬぐい去る
depict the slaughter - 虐殺を描く
convey - 運ぶ
a mess - 混乱、雑然とした
incongruous - 調和しない、矛盾した
shed - 流す、こぼす、脱ぎ変える
pummel - 拳で打つ
hefty - 重い
dose of - 一服、服用量
jittery - 神経過敏の
crimp - カールさせる、縮らす
shaky - 揺れる
(35単語)
Stunningという単語には素晴らしい!という意味もあるようです。よくテニスを見るのですが、すごいプレーをするとHe is stunning!と実況が言っていたりしますね。