11月1日の英単語(JPT/NYTの記事より)
en-roomです。
11月1日のJPT(ジャパンタイムス)とNYT(ニューヨークタイムス)の記事を読んでわからない単語がありましたので書いていきます
bestow - 授ける、傾ける
furor - 興奮、怒り
mired - ぬかるみ
dismember - 分割する、手足を切断する
rogue - 悪党、いたずらっ子
condone - 大目に見る、容赦する
assertion - 断言、断定、主張
dilute - 薄める
tarnished - 変色させる、曇らせる
throne - 王座、王位
repercussion - 反響、影響
bolster - 支持物
restrain - 抑える、我慢する
behest - 命令、要望、要請
accousted - 話しかける (大胆に)近寄って話しかける
protester - 抗議する人、異議申し立て、主張者
chanting - 歌う
partisanship - 加担、閥
lag - のろのろ歩く
stall - 仕切りになっているもの、屋台店
foreclosure - 質流れ
squabbling - 喧嘩、口論
hypocrite - 偽善者、猫かぶり
eroding - 侵食する
frantic - 気が狂ったような
crony - 親友
impetus - 勢い、弾み、刺激
amendment - 改正、修正案、改善
trudging - てくてく歩き
shunning - 〜を避ける(いつも決まって)
harness - 馬具に似たもの
predecessor - 前任者、前のもの、先輩
momentum - 運動量
ratify - 批准する, 裁可する
stave off - 食い止める
11月も引き続き続けて行きたいと思います。