EnRoom

英検1級を目指すサラリーマンのブログです

6月14 - 30日の英単語 (JPT/NYTの記事より)

En-roomです。またまた貯まっていましたが、6/14-6/30の英単語をアップします:

 

6/14

sworn - 誓い合った、絶対的な

stint in - 出し惜しむ

mum - ものを言わないで

languishing - 次第に衰える

lockstep - 行進の方法

plight of - 状態、苦境

forbid - 禁じる

treason - 反逆

subversion - 破壊

dissident - 意見を異にする

affront - 侮辱する

universal suffrage - 普通選挙

harking - 聞く

caveat - 手続き差し止め通告

incensed - 香料

standoff - 離れている

ensnare - 罠にかける、誘惑する

opaque - 不透明な

decried - 避難する

erode - 侵食する

prolific - 多産の

napper - 昼寝

plummet - おもり、急落する

impairment - 損なう、減損処理

detrimental - 有害な

gherkin - ガーキン(小キュウリ)

immunity - 免疫

buy back - 買い戻す

 

 

6/15 - 16

clad - 着た

patriarchal - 家長の

sissy pants - 女々しい男

chauvinism - 狂信的な愛国主義

stroll - ぶらつく

perennial - 通年性の

intrinsically - 内因的に

symptomatic - 前兆となる、、、を表して

bedeviled - 悪魔に取り付かせる

shrieking - 金切声を出す

unabated - 衰えない

quipped - 気の利いた言葉

treacherous - 裏切りをする

sporadic - 散発生の

attrition - 摩擦

imbue - 吹き込み

hallmark - 優良の証明

ethereal - 空気のような、エーテル性の

smudge - 汚れ、シミ

ablaze - 燃えたって

blatant - 騒々しい

limpet - 地位にかじりついている役人など

staunch - しっかりした

dhow - ダウ

oil rig - 油田掘削装置

quell - 鎮める

uproar - 騒ぎ、騒動

quip - 警句

furor - 興奮

hog -

derogatory way - 傷つけるような、軽蔑的な

 

 

6/17

perilous - 危険な、冒険的な

dither - 心配・興奮でオロオロする

balk at - 躊躇する、難色を示す

conjure - 呪文を唱えて取り出す

beleaguer - 攻囲する

bashing - 叩くこと

shed - 流す、放つ

withstand  - 抵抗する

mourner - 嘆く人、悲しむもの

extricate - 救い出す

 

 

6/18

ratchet up - 徐々に増加させる

insidious - 狡猾な

expostulations - いさめる、忠告する

warily - 用心して

swerving - それる、外れる

hurling - 飛びかかる

roasting - 焼け付くような、こてんぱんに扱き下ろす

detonations - 爆発

crippling - 大きな損害を与える

mullah - ムッラー

restive - そわそわした

utterly - 全く、全然すっかり

antagonize - 反感を買う、敵に回す

interagency - 政府機関間の

implacable - なだめられない、和解しにくい

holster - ピストルの革ケース

ransack - くまなく漁る

burglar - 不法目的侵入者

 

6/19

wield - 振るう

stall - しきりになっているもの

acrimonious - 辛辣な

 

 

6/20

grandiose - 気取った

diverse -  種々の

predecessor - 前任者の、前にあった

 

6/21

hammer out - 苦心して考え出す

discord - 不一致

 

 

6/22 - 23

garner - 集めて蓄える

diluted - 薄める

bypassing - バイパス

maneuver - 巧妙な処置

festoon - 花づな

inkling - 薄々知っていること、暗示

prevail - 優勢である、流行している

wind down - 窓を下げる

exuded joy - 滲み出る

wingspan - 翼長

diligent - 勤勉な、よく勉強する

peat - 泥炭

revered - 尊敬される、崇められる

hoop -

stint - 切詰める、出し惜しむ

moniker - 名前

easement - 地役権

cremate - 火葬にする

sapling - 若木

perpetuity - 永続

steward - 執事

plaque - 飾り板

alkaline - アルカリ性

barnacle - つきまとう人

feline - 猫のような、ずるい

cusp of - 弁尖

solstice - 最高点

joking - 冗談

corniche  - 曲がりくねった道

saltier - 塩辛い

 

 

6/25

withal - 同時に、その上

insulated - 隔離する

weeklong - 一週間にわたる

patio - 中庭

spook - 幽霊、スパイ

inward - 内部へ

rotten - 腐った

laid-back  - リラックスした

conferred - 授与する

tilt - 傾き

contagion - 接触伝染

tabulate - 表に作る

kinetic - 運動

dismissive - 拒否するような

guinea pig - モルモット

clogging - おもり木

scoff - あざ笑う

solitary - ひとりぼっちの

bloat - 燻製にする

prod - 突く

nudge - そっと肘でつく

ping - ピシッと音がする

gobbling up - 鵜呑みにする、貪り食う

rank-and-file - 一般社員の

opaque - 不透明な

skews - 斜めの

 

6/26

bear fruit - 実を結ぶ

wooed - 求婚する

roll out - 水平展開をする、製品投入

preliminary - 予備的な

endorsement - 承認

palpable - 明白な

quell - 鎮める、抑える

conciliatory - なだめるような

naivety - 洗練さの欠如

perceived  - 知覚する

smack -

stringent - 厳重な

collectivism - 集産主義

forfeiting - 代償、罰金

emanating - 発出する

pertaining - 付属する

bled into - 陥る

infrared scanner - 赤外線スキャナー

payload - 有効荷重

dire - 恐ろしい、ものすごい

 

6/27

preceded - 先立つ

befitting - 適当な

chagrin - 無念

threshold - 入り口

enactment - 制定

dissociate - 引き離す

wherewithal - 手段

furor - 興奮

eerily - 不自然で不気味な方法で

botch - 無様な継接ぎ

nonbonding - 非結合性の

relinquishing - やめる

impetus - 勢い

substantive - 独立の

detractor - 中傷する人

dosage - 一回分の投薬量、適量

flocked - 群れ

lawlessness - 無警察

scrutinize - 細かいところまで徹底的に調べる

quash - 鎮圧する

amiss - 不都合で

smudge - 汚れ

buff - もみ革、素肌

barnlike - 物置のような建物

rudimentary - 基本の

commingling - 混合する

dysfunctional - 機能障害

permit - 許す

bulwark - 砦、防波堤

transcending - 超える

valiant - 勇敢に

defiant - 恐れることもなく

 

 

6/28

disseminate - 散布する

verbatim - 言葉通りに

muse - 塾考する

analogy - 類似

reservoir - 貯水池

espouse - 支持する

tandem - 縦に並んで

negligence - 怠慢

rule out - 除外する

bare - 本来あるべきおおいがない

scaffolding - 足場

steeple - 尖塔

lattice - 格子

afoul - もつれて

terse - 簡潔な

convulse - 激しく震動させる

battalion - 大隊

bleak - 寒い、暗い、厳しい

blistering - 焼け付くような、辛辣な

flurry - 突風、にわか雪

roiled - 濁らせる

reneging - 約束などを破る

provision - 供給

disparage - 軽蔑する、けなす

reprieve - 刑の執行を猶予する

 

6/29-30

falsify - 偽造する

feverish - 熱のある

fiat - 命令、認可、許可

optimal - 最上の

placate - なだめる

hoard - 秘蔵、貯蔵物

writ - 令状

chastise - 厳しく罰する

dean - 学部長

warship - 軍艦

stranglehold - 締め付け

frigate - 護衛艦

tinderbox - 危険な場所

reflagging - 国籍を変える

 

 

そういえば、NYT/JPTの講読料が500円くらい値上げされて確か5600円/月くらいになりました。高くなった反面、1日200円くらいだと思えば許せる気もします。本当はWSJかFTが読みたいんだけど、偉くなるまでは我慢だなぁ、と思ったりするのでした。