EnRoom

英検1級を目指すサラリーマンのブログです

3月18 - 24日の英単語(JPT/NYTの記事より)

En-roomです。

3/18-24日の英単語をJPT/NYTより調べました。

 

3/18

incompatible - 気性が合わない, 矛盾している

contender - 競争者

connote - 暗示する

burnish - 磨く、光沢

 

3/19

temper - 気質、気性

plummet - おもり

incinerator - 焼却炉

reckoning - 計算

recouping - 取り戻す

counterintuitively - 直感に反した方法で

landfill  - 埋め立てゴミ処理

equation - 均等化、同一視

soak up - 吸う、吸い取る

municipalities - 地方自治

bolster - 支持する、元気付ける

outrageously - 無法な、非道に

convert - 転換する、改装する

alleviate - 軽くする、緩和する

angst - 不安、苦悩

traction - 引っ張ること、牽引力

impracticality - 非実際性

futile - 役に立たない

 

 

 

 

3/20

covert - 密かな、暗に示した

realm - 領域、部門

conviction - 確信

inalienable - 譲渡できない

branded - 燃えさし

barred from - 妨げられる、禁じられる、、、、できない

hinder - 妨げる

interference - 干渉する、口出し

toehold - 足がかり

dimmed - ほの暗い

mishmash - ごたまぜ、寄せ集め

strudel - 渦巻き(ドイツ語)

realigning - 再調整する

concession - 譲歩

sprinkle - 撒き散らす

witness - 目撃者

sway - 振り動かす

debt trap - 借金地獄

noticeably - 目立って

reproach - しかる、とがめる、非難する

predatory - 捕食性の

excise - 内国消費税, 削除する

envision  - 心に描く、直面する

vibrant - 震える

scuttle - 急いで行く

entrench - 身を守る

distrust - 信用しない、疑惑

feast - 宴会、ご馳走、喜び、楽しみ、宗教上の祝日

maneuver - 策略、工作

 

3/21

imposition - 課すること、賦課

rancher - 牧場主

imminent - 今にも起こりそうな、差し迫った

languishing - 次第に衰える

mighty - 力強い

irreparably - 回復不能

corrupt - 道徳的に堕落した、賄賂のきく

retrieval - 取り戻すこと

mundane - 平凡な

deletion - 削除

scoop up - すくい取る

concede - 事実と認める

 

 

3/23-24

overwhelm - 圧倒する

surging - 大波、うねり、急上昇

relieve - 和らげる

spillway - 水吐き口

tributary - 支流をなす

imposingly - でんと

tidy - きちんとした

spectrum - スペクトル、連続体

commission - 委任、仕事、任務

runoff - 逃げる、流出する

trailing off - 次第に薄れて、、、になる

cling - くっつく

sinuous - 曲がりくねった

treacherous - 裏切りをする

dust bowl - 黄塵地帯

shallow river - 浅い川

floodplain - 氾濫原

submerge - 水中に沈む、没頭させる

immense - 巨大な

consent - 同意する

erode away - 蝕む、侵食される

levee - 土手

trumpeter - 吹聴者

overhead - 頭上に

throw up - 世に送る、輩出する

plover - チドリ

plaintiff - 原告、告訴人

puffy - ふくれた

scarce - 不足で

mating - 仕事仲間、相棒

terns - 1学期

tilt - 傾き、傾斜

turnaround - 方向転換

perch - 止まり木、高い場所

back out - 約束を破る

hoping - 望み

forfeiture - 没収

spate - 大水、多数

streak of - 時間、連続

hum along - 音楽に合わせてハミングする

bullish - 頑固な、愚かな、強気の

uptick - 景気の上向き、上昇

exempt - 免除する

levy - 課する、徴収する

fuller - 洗い張り屋

demolish - 取り壊す、粉砕する

tuck away - しまいこむ、隠す、建てる

detached house - 戸建住宅

cul-de-sac - 袋小路

wreck - 破滅、形骸

ajar - 少し開いて、調和しないで

wrecking ball - 鉄球

bemoan - 悲しむ

futile - 役に立たない

break down - 破壊する

collusion  - 共謀

allegation - 申し立て

obstruction - 妨害

declination - 辞退

divulge - 暴く、暴露する

withhold - 与えないでおく

discretion - 思慮分別

exculpatory - 免責

anticlimactic - あっけない結末の

dud - ダメなもの

ado - 騒ぎ

wrangling - 口論する

rogue - 悪党

dispatcher - 発送係

fetus - 胎児

withdrawn - 内気な、引っ込みがちな

kidney - 腎臓

molecular - 分子

compound - 混ぜ合わせる

resuscitation - 生き返り、蘇生

pathologist - 病理学者

rigor mortis -死後硬直

 

イタリアがONE BELT ONE ROAD政策に参加表明しましたね、中国がアフリカの物流網を抑えようとしているなかで、欧州への入り口となるイタリアの参加は重要なファクターとなりそうです。Huaweiなんかは今米国と戦っていますが、アフリカへのインフラ投資に積極的なようですので、アフリカにおける中国のプレゼンスが高まりそうですね。

 

香港の不動産価格が20数年振りに急落したようです。市場が冷静になったということでしょうか。この影響が日本にも波及してくるのかわかりませんが、バブルはいつか終わってしまうということなのかもしれません。