3月18 - 24日の英単語(JPT/NYTの記事より)
En-roomです。
3/18-24日の英単語をJPT/NYTより調べました。
3/18
incompatible - 気性が合わない, 矛盾している
contender - 競争者
connote - 暗示する
burnish - 磨く、光沢
3/19
temper - 気質、気性
plummet - おもり
incinerator - 焼却炉
reckoning - 計算
recouping - 取り戻す
counterintuitively - 直感に反した方法で
landfill - 埋め立てゴミ処理
equation - 均等化、同一視
soak up - 吸う、吸い取る
municipalities - 地方自治体
bolster - 支持する、元気付ける
outrageously - 無法な、非道に
convert - 転換する、改装する
alleviate - 軽くする、緩和する
angst - 不安、苦悩
traction - 引っ張ること、牽引力
impracticality - 非実際性
futile - 役に立たない
3/20
covert - 密かな、暗に示した
realm - 領域、部門
conviction - 確信
inalienable - 譲渡できない
branded - 燃えさし
barred from - 妨げられる、禁じられる、、、、できない
hinder - 妨げる
interference - 干渉する、口出し
toehold - 足がかり
dimmed - ほの暗い
mishmash - ごたまぜ、寄せ集め
strudel - 渦巻き(ドイツ語)
realigning - 再調整する
concession - 譲歩
sprinkle - 撒き散らす
witness - 目撃者
sway - 振り動かす
debt trap - 借金地獄
noticeably - 目立って
reproach - しかる、とがめる、非難する
predatory - 捕食性の
excise - 内国消費税, 削除する
envision - 心に描く、直面する
vibrant - 震える
scuttle - 急いで行く
entrench - 身を守る
distrust - 信用しない、疑惑
feast - 宴会、ご馳走、喜び、楽しみ、宗教上の祝日
maneuver - 策略、工作
3/21
imposition - 課すること、賦課
rancher - 牧場主
imminent - 今にも起こりそうな、差し迫った
languishing - 次第に衰える
mighty - 力強い
irreparably - 回復不能に
corrupt - 道徳的に堕落した、賄賂のきく
retrieval - 取り戻すこと
mundane - 平凡な
deletion - 削除
scoop up - すくい取る
concede - 事実と認める
3/23-24
overwhelm - 圧倒する
surging - 大波、うねり、急上昇
relieve - 和らげる
spillway - 水吐き口
tributary - 支流をなす
imposingly - でんと
tidy - きちんとした
spectrum - スペクトル、連続体
commission - 委任、仕事、任務
runoff - 逃げる、流出する
trailing off - 次第に薄れて、、、になる
cling - くっつく
sinuous - 曲がりくねった
treacherous - 裏切りをする
dust bowl - 黄塵地帯
shallow river - 浅い川
floodplain - 氾濫原
submerge - 水中に沈む、没頭させる
immense - 巨大な
consent - 同意する
erode away - 蝕む、侵食される
levee - 土手
trumpeter - 吹聴者
overhead - 頭上に
throw up - 世に送る、輩出する
plover - チドリ
plaintiff - 原告、告訴人
puffy - ふくれた
scarce - 不足で
mating - 仕事仲間、相棒
terns - 1学期
tilt - 傾き、傾斜
turnaround - 方向転換
perch - 止まり木、高い場所
back out - 約束を破る
hoping - 望み
forfeiture - 没収
spate - 大水、多数
streak of - 時間、連続
hum along - 音楽に合わせてハミングする
bullish - 頑固な、愚かな、強気の
uptick - 景気の上向き、上昇
exempt - 免除する
levy - 課する、徴収する
fuller - 洗い張り屋
demolish - 取り壊す、粉砕する
tuck away - しまいこむ、隠す、建てる
detached house - 戸建住宅
cul-de-sac - 袋小路
wreck - 破滅、形骸
ajar - 少し開いて、調和しないで
wrecking ball - 鉄球
bemoan - 悲しむ
futile - 役に立たない
break down - 破壊する
collusion - 共謀
allegation - 申し立て
obstruction - 妨害
declination - 辞退
divulge - 暴く、暴露する
withhold - 与えないでおく
discretion - 思慮分別
exculpatory - 免責
anticlimactic - あっけない結末の
dud - ダメなもの
ado - 騒ぎ
wrangling - 口論する
rogue - 悪党
dispatcher - 発送係
fetus - 胎児
withdrawn - 内気な、引っ込みがちな
kidney - 腎臓
molecular - 分子
compound - 混ぜ合わせる
resuscitation - 生き返り、蘇生
pathologist - 病理学者
rigor mortis -死後硬直
イタリアがONE BELT ONE ROAD政策に参加表明しましたね、中国がアフリカの物流網を抑えようとしているなかで、欧州への入り口となるイタリアの参加は重要なファクターとなりそうです。Huaweiなんかは今米国と戦っていますが、アフリカへのインフラ投資に積極的なようですので、アフリカにおける中国のプレゼンスが高まりそうですね。
香港の不動産価格が20数年振りに急落したようです。市場が冷静になったということでしょうか。この影響が日本にも波及してくるのかわかりませんが、バブルはいつか終わってしまうということなのかもしれません。